Featured📅 7/4/2026👁️ 1 views

Aprende Chino: 清明上河图 – Letras, Pinyin y Traducción

Interactive Lyrics

shēn
kàn
Me incliné y miré
lián
qiū
Esa cortina de lluvia de otoño
luò
xià
de
shuǐ
gotas de agua cayendo
què
qiǎo
shēng
pero en silencio
diāo
zài
shí
bēi
shàng
de
yìn
Marcas talladas en tablillas de piedra.
shì
fǒu
yǐn
cáng
zhe
¿Hay algún secreto escondido?
zài
de
yǎn
shén
zhōng
en tus ojos
kàn
dào
le
qíng
wàn
Vi todos los hilos del amor
xiàng
de
yōu
Melancolía en un antiguo callejón
xiě
xià
pa
de
xuán
Escribe la melodía de la pipa.
piāo
de
wài
abrigo fluido
jiē
shàng
jiào
mài
de
xiǎo
Cancioncilla pregonada en la calle
fǎng仿
kōng
biàn
huàn
dào
Es como si me hubieran transportado allí por el aire.
qiè
hu
yòu
qīng
Todo esta borroso y claro
miǎo
zhōng
de
shì
jiè
mundo en segundos
gǎn
tàn
píng
fán
de
Lamentar el significado extraordinario
líng
luó
piāo
zhē
zhù
luò
西
Lingluo flota para cubrir la puesta de sol en el oeste
zòu
huí
duàn
cháng
de
Toca una canción antigua y desgarradora
tái
huà
miàn
de
měi
Levanta la imagen tan hermosa.
shú
zhī
shì
shuí
de
¿Quién sabe de quién es la pluma de tinta?
dàn
dàn
yān
zhī
zhē
zhù
le
Un toque de colorete cubre mis pensamientos.
xiǎo
zhuó
bēi
què
yǒu
zuì
Bebí algunos tragos pero me emborraché.
duō
shǎo
néng
rén
jiàng
xiàng
shū
huà
sān
qiān
¿Cuántas personas con talento saben pintar y caligrafiar a tres mil millas de distancia?
shàng
diāo
zhuó
de
El significado de la talla de la escena ribereña.
xiàng
de
yōu
Melancolía en un antiguo callejón
xiě
xià
pa
de
xuán
Escribe la melodía de la pipa.
piāo
de
wài
abrigo fluido
jiē
shàng
jiào
mài
de
xiǎo
Cancioncilla pregonada en la calle
fǎng仿
kōng
biàn
huàn
dào
Es como si me hubieran transportado allí por el aire.
qiè
hu
yòu
qīng
Todo esta borroso y claro
miǎo
zhōng
de
shì
jiè
mundo en segundos
gǎn
tàn
píng
fán
de
Lamentar el significado extraordinario
líng
luó
piāo
zhē
zhù
luò
西
Lingluo flota para cubrir la puesta de sol en el oeste
zòu
huí
duàn
cháng
de
Toca una canción antigua y desgarradora
tái
huà
miàn
de
měi
Levanta la imagen tan hermosa.
shú
zhī
shì
shuí
de
¿Quién sabe de quién es la pluma de tinta?
dàn
dàn
yān
zhī
zhē
zhù
le
Un toque de colorete cubre mis pensamientos.
xiǎo
zhuó
bēi
què
yǒu
zuì
Bebí algunos tragos pero me emborraché.
duō
shǎo
néng
rén
jiàng
xiàng
shū
huà
sān
qiān
¿Cuántas personas con talento saben pintar y caligrafiar a tres mil millas de distancia?
shàng
diāo
zhuó
de
El significado de la talla de la escena ribereña.
líng
luó
piāo
zhē
zhù
luò
西
Lingluo flota para cubrir la puesta de sol en el oeste
zòu
huí
duàn
cháng
de
Toca una canción antigua y desgarradora
tái
huà
miàn
de
měi
Levanta la imagen tan hermosa.
shú
zhī
shì
shuí
de
¿Quién sabe de quién es la pluma de tinta?
dàn
dàn
yān
zhī
zhē
zhù
le
Un toque de colorete cubre mis pensamientos.
xiǎo
zhuó
bēi
què
yǒu
zuì
Bebí algunos tragos pero me emborraché.
duō
shǎo
néng
rén
jiàng
xiàng
shū
huà
sān
qiān
¿Cuántas personas con talento saben pintar y caligrafiar a tres mil millas de distancia?
shàng
diāo
zhuó
de
El significado de la talla de la escena ribereña.

¿Y si las intrincadas pinceladas de una antigua obra maestra pudieran cantar? Esto no es una mera fantasía cuando el artista es Li Yugang (李玉刚), un maestro en transformar la tradición en una cautivadora experiencia contemporánea. Reconocido por sus actuaciones únicas de género cruzado que combinan con gracia la ópera tradicional china, la música folk y elementos modernos, Li Yugang no solo interpreta una canción; encarna su misma alma.

Su interpretación inquietantemente hermosa de "清明上河图" (Qīngmíng Shànghé Tú), o "La Pintura", te invita a adentrarte directamente en el vibrante mundo representado en el pergamino más famoso de China. Prepárate para ser hechizado mientras exploramos el rico tapiz cultural y el lenguaje poético dentro de esta pista inolvidable, haciendo de tu viaje para aprender chino una aventura artística.

Información Rápida

| | | :--- | :--- | | Nombre de la canción | 清明上河图 (La Pintura) | | Artista | Li Yugang | | Cantante Original | Original | | Año de Lanzamiento | 2009 | | Duración | 04:12 |

La Historia Detrás de la Canción

La canción "清明上河图" de Li Yugang no solo interpreta; se convierte en el alma sonora del inmortal pergamino de la Dinastía Song de Zhang Zeduan. A través de vocales etéreas, conjura la atmósfera misma de Bianjing: los bulliciosos puestos del mercado, el arco de los puentes sobre el río Bian, las innumerables caras de una edad de oro perdida durante el Festival Qingming. Es una profunda reverencia por el opulento cenit cultural de China, transformando una obra maestra visual en un viaje auditivo.

Esta canción es una peregrinación agridulce a través de una prosperidad desvanecida, una tierna elegía por momentos fugaces grabados en la historia. El arte de Li Yugang te envuelve en una belleza melancólica, provocando un profundo anhelo por la elegancia y vitalidad de la antigua China, recordándonos que incluso el pasado más vívido pervive, respirado de nuevo por el arte.

Vocabulario HSK Clave

Palabra Pinyin Significado HSK Acción
忧郁 yōu yù decaído, melancolía HSK 7
眼神 yǎn shén mirada, expresión en los ojos HSK 7
小曲 xiǎo qǔ levadura para elaborar vino de arroz o fermentar arroz glutinoso, balada HSK 7
清晰 qīng xī claro, distinto HSK 7
感叹 gǎn tàn suspirar con emoción HSK 7
落下 luò xià caer, dejar caer HSK 7
旋律 xuán lù: cantón, melodía HSK 7
平凡 píng fán común, ordinario HSK 6
变换 biàn huàn variar, alternar HSK 6
外衣 wài yī abrigo, chaqueta HSK 6
仿佛 fǎng fú parecer, como si HSK 6
如此 rú cǐ tan, tal HSK 5
画面 huà miàn cuadro, apariencia general de una imagen HSK 5
模糊 mó hu difuminar, confundir HSK 5
秘密 mì mì secreto, secreto HSK 4
是否 shì fǒu si, si HSK 4
美丽 měi lì hermoso HSK 3
意义 yì yì sentido, significado HSK 3
多少 duō shǎo cuántos, cuánto HSK 1
看到 kàn dào ver, divisar HSK 1

Notas de Gramática

📌 [Frase Verbal] + 的 + [Sustantivo]
Este patrón usa la partícula '的' para conectar una frase verbal precedente (o incluso una cláusula completa) a un sustantivo, donde la frase verbal funciona como un atributo, describiendo o especificando el sustantivo. Es similar a una cláusula relativa en español, indicando 'el [sustantivo] que [hace/es la frase verbal]'.

那个穿红色裙子的女孩是我的妹妹.

Nà gè chuān hóng sè qún zi de nǚ hái shì wǒ de mèi mei.

Esa chica que lleva un vestido rojo es mi hermana menor.

📌 却 (què)
'却' es un adverbio que significa 'pero', 'sin embargo' o 'no obstante'. Se usa para introducir una afirmación que expresa un contraste, un resultado inesperado o un giro en el pensamiento con respecto a la afirmación o expectativa precedente.

他很努力,成绩却不好.

Tā hěn nǔ lì, chéng jì què bù hǎo.

Él se esforzó mucho, pero sus notas no fueron buenas.

📌 是否 (shì fǒu)
'是否' es un adverbio interrogativo usado para formar una pregunta de sí/no o para expresar incertidumbre, significando 'si o no' o '¿es... o no?'. Típicamente precede al verbo o predicado en una oración.

你是否喜欢这个礼物?

Nǐ shì fǒu xǐ huān zhè ge lǐ wù?

¿Te gusta este regalo (o no)? / ¿Si te gusta este regalo o no?

📌 在...中 (zài... zhōng)
Esta estructura usa '在' (en) seguido de una ubicación, contexto o alcance específico, y luego '中' (medio/entre) para denotar 'en', 'dentro de' o 'entre' ese lugar o rango particular. Enfatiza estar contenido o situado dentro de algo.

我在书中找到了答案.

Wǒ zài shū zhōng zhǎo dào le dá àn.

Encontré la respuesta en el libro.