Featured📅 7/4/2026👁️ 1 views

Aprender chino: 赤伶 (Chi Lian) con Pinyin y significado

Interactive Lyrics

H
I
T
A
-
H
I
HITA - Chi Ling
zuò
qīng
Letrista: Kiyohiko
zuò
jiàn
Compositor: Li Jianheng
zhé
shuǐ
xiù
luò
La obra se rompe y las mangas suben y bajan
chàng
bēi
huān
chàng
guān
Cantar alegría y tristeza no tiene nada que ver conmigo
shàn
kāi
luó
xiǎng
yòu
El ventilador se abre y se cierra, los gongs y tambores suenan y luego se callan.
zhōng
qíng
wài
rén
píng
shuí
shuō
¿Quién puede hablar del amor en la obra y de los forasteros?
guàn
jiāng
āi
dōu
róng
fěn
Habitualmente mezclando toda la alegría, la ira, la tristeza y la alegría en la tinta.
chén
chàng
chuān穿
yòu
bái
qīng
huī
jiē
¿Y qué si la letra se canta? Todos mis huesos y cenizas son míos.
luàn
shì
píng
rěn
kàn
fēng
huǒ
rán
shān
En tiempos difíciles, la lenteja de agua aguanta contemplando el fuego del faro quemando montañas y ríos.
wèi
bēi
wèi
gǎn
wàng
yōu
guó
rén
zhī
Soy humilde y no me atrevo a olvidar mi país, aunque nadie me conozca.
tái
xià
rén
zǒu
guò
jiàn
jiù
yán
La gente del público no puede ver los colores antiguos cuando pasan.
tái
shàng
rén
chàng
zhù
xīn
suì
bié
La gente en el escenario cantó una desgarradora canción de despedida.
qíng
nán
luò
chàng
xuè
lái
Es difícil escribir la palabra "amor" en tinta, debe cantarla con sangre.
luò
shuí
shì
Se levanta el telón y cae el telón, ¿quién es el invitado?
a
ah
nóng
qíng
huǐ
rèn
zhēn
Apasionado, arrepentido y serio.
huí
tóu
jiē
huàn
jǐng
duì
miàn
shì
rén
¿Quién está al otro lado de la ilusión cuando miro hacia atrás?
zhé
shuǐ
xiù
luò
La obra se rompe y las mangas suben y bajan
chàng
bēi
huān
chàng
guān
Cantar alegría y tristeza no tiene nada que ver conmigo
shàn
kāi
luó
xiǎng
yòu
El ventilador se abre y se cierra, los gongs y tambores suenan y luego se callan.
zhōng
qíng
wài
rén
píng
shuí
shuō
¿Quién puede hablar del amor en la obra y de los forasteros?
guàn
jiāng
āi
dōu
cáng
fěn
Habitual de ocultar toda la alegría, la ira, la tristeza y la alegría en rosa y tinta.
chén
chàng
chuān穿
yòu
bái
qīng
huī
jiē
¿Y qué si la letra se canta? Todos mis huesos y cenizas son míos.
luàn
shì
píng
rěn
kàn
fēng
huǒ
rán
shān
En tiempos difíciles, la lenteja de agua aguanta contemplando el fuego del faro quemando montañas y ríos.
wèi
bēi
wèi
gǎn
wàng
yōu
guó
rén
zhī
Soy humilde y no me atrevo a olvidar mi país, aunque nadie me conozca.
tái
xià
rén
zǒu
guò
jiàn
jiù
yán
La gente del público no puede ver los colores antiguos cuando pasan.
tái
shàng
rén
chàng
zhù
xīn
suì
bié
La gente en el escenario cantó una desgarradora canción de despedida.
qíng
nán
luò
chàng
xuè
lái
Es difícil escribir la palabra "amor" en tinta, debe cantarla con sangre.
luò
zhōng
shì
Se levanta el telón y cae el telón, y al final somos nosotros los invitados
fāng
chàng
dēng
chǎng
Después de que cantes, apareceré
cháo
fēng
yuè
xiào
rén
huāng
táng
No te rías de los dramas románticos, no te rías de lo absurdo de la gente.
céng
wèn
qīng
huáng
céng
kēng
qiāng
chàng
xīng
wáng
También pregunté por la juventud y el amarillo, y canté sobre el ascenso y la caída con voces sonoras.
dào
qíng
dào
yǒu
qíng
zěn
liang
El Tao es despiadado y sentimental. ¿Cómo pensar en ello?
dào
qíng
dào
yǒu
qíng
fèi
liang
El Tao es despiadado y sentimental.

Algunas historias no solo se desarrollan; exigen ser sentidas, resonando con una intensidad que trasciende el tiempo y el idioma. Esta profunda corriente emocional atraviesa "赤伶" (chì líng), una cautivadora obra maestra de HITA (河图).

Conocida por su voz hipnotizante y sus profundas contribuciones al género musical de "estilo antiguo" (古风, gufeng), HITA entrelaza elementos tradicionales chinos y letras poéticas, creando narrativas que son tanto históricamente ricas como universalmente conmovedoras. "赤伶" no es solo una canción; es un viaje evocador al corazón de las artes escénicas chinas, convirtiéndola en una increíble oportunidad para conectar con la cultura y aprender chino de una manera verdaderamente inolvidable.

Información Rápida

| | | :--- | :--- | | Nombre de la canción | 赤伶 (chi lian) | | Artista | HITA | | Cantante Original | Original | | Año de Lanzamiento | 2018 | | Duración | 04:18 |

La Historia Detrás de la Canción

En medio de la tormentosa Guerra Sino-Japonesa, "赤伶" pinta un retrato inquietante y conmovedor de desafío. Imagina al solitario artista de la Ópera de Pekín, ataviado con túnica carmesí, un faro de frágil belleza en un escenario donde el mundo exterior se desmorona en cenizas. Su rostro pintado, una máscara de arte, oculta la profunda angustia de una nación, pero cada nota elevada, cada movimiento disciplinado, se convierte en un acto de patriotismo inquebrantable, un grito silencioso de resistencia contra la oscuridad invasora.

Esta no es solo la historia de un artista; es el latido mismo de la resiliencia cultural china. El "Artista Carmesí" encarna un sacrificio profundo y conmovedor: el deber sagrado de preservar el arte, la identidad y el espíritu indomable de un pueblo, incluso frente a una pérdida inimaginable. Es un testimonio de cómo la belleza, forjada por la devoción, puede convertirse en el escudo más feroz para el alma perdurable de una nación.

✨ Puntos Destacados de la Letra

戏里春秋戏外冬 梦里水乡画里容
Xì lǐ chūn qiū xì wài dōng mèng lǐ shuǐ xiāng huà lǐ róng
Spring and autumn within the play, winter outside; a water town in a dream, a face in a painting.

Esta línea encapsula bellamente la cruda dualidad de la vida de un artista, contrastando el vibrante y atemporal mundo del escenario con la dura y fugaz realidad exterior. Su imaginería poética destaca la dedicación del artista a mantener una ilusión artística encantadora en medio de las luchas de la vida. Transmite perfectamente el tema del arte como un escape y un llamado profundo.

位卑未敢忘忧国 哪怕无人知我
Wèi bēi wèi gǎn wàng yōu guó nǎ pà wú rén zhī wǒ
Though of humble status, I dare not forget the nation's troubles, even if no one knows me.

Esta poderosa línea hace referencia directa al sentimiento patriótico clásico, encarnando el espíritu "赤" (leal/sincero) del "赤伶" titular. Habla del profundo sentido del deber y sacrificio del artista, eligiendo mantener su arte y servir a un propósito superior (país, tradición) incluso cuando no es reconocido. Subraya el tema de la dedicación más allá del beneficio personal, en medio de la agitación histórica.

Vocabulario HSK Clave

Palabra Pinyin Significado HSK Acción
哪怕 nǎ pà incluso, aunque HSK 4
台上 tái shàng en el escenario HSK 4
如何 rú hé cómo, qué HSK 3
外人 wài rén persona ajena, extraño
山河 shān hé montañas y ríos, todo el país
幻景 huàn jǐng ilusión, espejismo
心碎 xīn suì desconsolado
思量 sī liang considerar, sopesar
有情 yǒu qíng estar enamorado, seres sintientes
水袖 shuǐ xiù mangas fluidas
浮萍 fú píng lenteja de agua, vagabundo
烽火 fēng huǒ baliza de fuego
白骨 bái gǔ huesos de los muertos
荒唐 huāng táng increíble, absurdo
融入 róng rù fusionarse, integrarse
何人 hé rén quién
起落 qǐ luò ascenso y caída, despegue y aterrizaje
作曲 zuò qǔ escribir música, componer
台下 tái xià en la audiencia, fuera del escenario

Notas Gramaticales

📌 無關...
Esta estructura significa "no tiene nada que ver con..." o "es irrelevante para...". Se utiliza para indicar que algo no está conectado o relacionado con el tema o la persona mencionada.

他的決定無關我的感受.

Tā de juédìng wúguān wǒ de gǎnshòu.

His decision has nothing to do with my feelings.

📌 慣將 [object] 都 [verb]...
Esta estructura combina "慣" (guàn, estar acostumbrado a), "將" (jiāng, una variante formal/clásica de 把, que coloca el objeto antes del verbo), y "都" (dōu, todo/completamente, para enfatizar). Significa "estar acostumbrado a [verbo] todo [objeto]", enfatizando que la acción es habitual y se aplica a la totalidad del objeto.

她慣將煩惱都藏在心裡.

Tā guàn jiāng fánnǎo dōu cáng zài xīnlǐ.

She is accustomed to hiding all her worries in her heart.

📌 哪怕...
Esta conjunción significa "incluso si", "aunque" o "no importa cómo". Introduce una concesión, indicando que algo seguirá ocurriendo o será cierto independientemente de la condición mencionada.

哪怕下雨,我們也要去.

Nǎpà xiàyǔ, wǒmen yě yào qù.

Even if it rains, we still want to go.

📌 莫...
"莫" (mò) es una forma clásica o más formal de expresar "no" o "no hagas". Se utiliza para emitir una prohibición o una advertencia, similar a "不要" (bùyào) pero a menudo con un tono más literario o poético, que encaja bien en las letras de canciones.

莫要等到失去才後悔.

Mò yào děngdào shīqù cái hòuhuǐ.

Don't wait until you lose something to regret it.