Featured📅 7/4/2026👁️ 5 views

Aprende chino con 痴心絕對: Letras, Pinyin y significado

Interactive Lyrics

chī
xīn
jué
duì
shèng
jié
El enamoramiento es absolutamente Li Shengjie.
xiǎng
yòng
bēi
L
a
t
t
e
L
a
t
t
Quiero emborracharte con un vaso de café con leche
hǎo
ràng
nǎi
néng
duō
ài
diǎn
Para que puedas amarme más
àn
liàn
de
wèi
nǎi
dǒng
zhè
zhǒng
gǎn
jué
No entiendes el sentimiento del amor secreto.
zǎo
yǒu
rén
péi
de
nǎi
yǒng
yuǎn
huì
Si alguien ha estado contigo durante mucho tiempo, nunca lo volverás a hacer.
kàn
jiàn
nǎi
zài
miàn
qián
Mírate a ti y a él frente a mí.
zhèng
míng
de
ài
zhǐ
shì
mèi
Demuestra que mi amor es solo ignorancia
nǎi
dǒng
de
xiē
qiáo
cuì
No entiendes mi demacrado
shì
nǎi
yǒng
yuǎn
céng
guò
de
huì
Es una experiencia que nunca has tenido antes.
wéi
nǎi
chū
zhǒng
shāng
xīn
nǎi
yǒng
yuǎn
liǎo
jiě
Nunca entenderás el tipo de tristeza que tengo que pagar por ti.
yòu
miǎn
qiáng
ài
shàng
nǎi
de
qiè
¿Por qué debería obligarme a enamorarme de todo lo relacionado con ti?
nǎi
yòu
hěn
hěn
tuì退
de
fáng
bèi
Me obligaste a bajar la guardia otra vez
jìng
jìng
guān
shàng
mén
lái
shù
de
lèi
Cierra la puerta en silencio y cuenta mis lágrimas en silencio
míng
zhī
dào
ràng
nǎi
kāi
de
shì
jiè
néng
huì
Sabiendo que te sería imposible dejar su mundo.
huán
shǎ
shǎ
děng
dào
chū
xiàn
de
tiān
Esperé tontamente el día en que sucediera un milagro.
zhí
dào
tiān
nǎi
huì
xiàn
Hasta ese día lo descubrirás.
zhēn
zhèng
ài
nǎi
de
rén
shǒu
zhù
shāng
bēi
El que te ama de verdad guarda su pena en paz
kàn
jiàn
nǎi
zài
miàn
qián
Mírate a ti y a él frente a mí.
zhèng
míng
de
ài
zhǐ
shì
mèi
Demuestra que mi amor es solo ignorancia
nǎi
dǒng
de
xiē
qiáo
cuì
No entiendes mi demacrado
shì
nǎi
yǒng
yuǎn
céng
guò
de
huì
Es una experiencia que nunca has tenido antes.
míng
zhī
dào
ràng
nǎi
kāi
de
shì
jiè
néng
huì
Sabiendo que te sería imposible dejar su mundo.
huán
shǎ
shǎ
děng
dào
chū
xiàn
de
tiān
Esperé tontamente el día en que sucediera un milagro.
zhí
dào
tiān
nǎi
huì
xiàn
Hasta ese día lo descubrirás.
zhēn
zhèng
ài
nǎi
de
rén
shǒu
zhù
shāng
bēi
El que te ama de verdad guarda su pena en paz
céng
jīng
wéi
huì
hòu
huǐ
Una vez pensé que me arrepentiría
xiǎng
ài
de
tài
duō
chī
xīn
jué
duì
No quiero amar demasiado y estoy absolutamente enamorado.
wéi
nǎi
luò
lèi
Derramé la primera lágrima por ti
wéi
nǎi
zuò
rèn
gǎi
biàn
hacer cualquier cambio por ti
huàn
huí
nǎi
duì
de
jiān
jué
No puedo recuperar tu firmeza hacia mí.
wéi
nǎi
chū
zhǒng
shāng
xīn
nǎi
yǒng
yuǎn
liǎo
jiě
Nunca entenderás el tipo de tristeza que tengo que pagar por ti.
yòu
miǎn
qiáng
ài
shàng
nǎi
de
qiè
¿Por qué debería obligarme a enamorarme de todo lo relacionado con ti?
nǎi
yòu
hěn
hěn
tuì退
de
fáng
bèi
Me obligaste a bajar la guardia otra vez
jìng
jìng
guān
shàng
mén
lái
shù
de
lèi
Cierra la puerta en silencio y cuenta mis lágrimas en silencio
míng
zhī
dào
ràng
nǎi
kāi
de
shì
jiè
néng
huì
Sabiendo que te sería imposible dejar su mundo.
huán
shǎ
shǎ
děng
dào
chū
xiàn
de
tiān
Esperé tontamente el día en que sucediera un milagro.
zhí
dào
tiān
nǎi
huì
xiàn
Hasta ese día lo descubrirás.
zhēn
zhèng
ài
nǎi
de
rén
shǒu
zhù
shāng
bēi
El que te ama de verdad guarda su pena en paz
zhí
dào
tiān
nǎi
huì
xiàn
Hasta ese día lo descubrirás.
zhēn
zhèng
ài
nǎi
de
rén
shǒu
zhù
shāng
bēi
El que te ama de verdad guarda su pena en paz

Imagina esto: una sala de karaoke abarrotada, el micrófono en mano, y una oleada de emoción te invade mientras las primeras notas de una balada icónica comienzan. Para millones en el mundo de habla china, esa experiencia a menudo significa desahogar su corazón con "痴心絕對" (Devotion Love) de Sam Lee (李聖傑). Este gigante del Mandopop taiwanés, celebrado por su distintiva voz conmovedora y potente interpretación, creó una obra maestra que captura perfectamente la esencia de un afecto incondicional, incluso implacable. No es solo una canción; es un testimonio del tipo de amor que lo exige todo, convirtiéndola en un éxito atemporal y un punto de entrada perfecto al sincero mundo de la música china.

Información Rápida

| | | :--- | :--- | | Nombre de la Canción | 痴心絕對 (Devotion Love) | | Artista | 李聖傑 Sam Lee | | Cantante Original | Original | | Año de Lanzamiento | 2002 | | Duración | 04:15 |

La Historia Detrás de la Canción

"痴心絕對" no es simplemente una canción; es el grito crudo y vulnerable de un alma completamente consumida por el amor, un testimonio de devoción inquebrantable que trasciende la razón. Lanzado en 2002, el himno característico de Sam Lee se convirtió en un referente cultural, grabándose en la psique del Mandopop como la catarsis definitiva del KTV. Captura ese espacio agonizante y hermoso donde el amor se entrega sin expectativas, un compromiso feroz, casi desesperado, hacia otra persona, a menudo a pesar de sentimientos no correspondidos o de obstáculos insuperables.

La voz apasionada de Sam Lee encarna perfectamente esta vorágine emocional: un corazón al descubierto, prometiendo fidelidad y sacrificio absolutos. La canción resonó profundamente porque articula una verdad universal: el profundo dolor y el heroísmo silencioso de amar a alguien con cada fibra de tu ser, una devoción tan absoluta que se siente a la vez devastadora e innegablemente pura. Es el sonido de una promesa susurrada al vacío, que resuena con una sinceridad eterna e inquebrantable.

✨ Frases Destacadas Líricas

我為妳痴心絕對 為妳付出那麽多 不怕痛 不怕累
Wǒ wèi nǐ chī xīn jué duì, wèi nǐ fù chū nà me duō, bù pà tòng, bù pà lèi
Por ti, mi devoción es absoluta, he dado tanto, sin miedo al dolor, sin miedo al cansancio.

Esta línea encapsula bellamente el tema central de la canción: la devoción inquebrantable y desinteresada. La repetición de "為妳" (por ti) enfatiza la dedicación completa del protagonista, destacando un amor tan profundo que trasciende el sufrimiento personal y el agotamiento. Es una poderosa declaración de compromiso absoluto, incluso frente a sentimientos no correspondidos.

就算讓妳幸福的是他 而不是我 也是真心
Jiù suàn ràng nǐ xìng fú de shì tā ér bú shì wǒ yě shì zhēn xīn
Aunque quien te haga feliz sea él y no yo, mis sentimientos siguen siendo sinceros.

Esta línea es profundamente conmovedora, encarnando el sacrificio máximo en el amor. Revela un amor tan puro que el protagonista prioriza la felicidad del ser amado por encima de su propio deseo de ser la fuente de esa felicidad. La aceptación de su propia exclusión mientras mantiene la pureza de su afecto hace que esta línea sea increíblemente emotiva y un testimonio de un amor verdaderamente desinteresado.

Vocabulario HSK Clave

Palabra Pinyin Significado HSK Acción
痴心 chī xīn infatuación
滋味 zī wèi sabor, gusto HSK 7
何苦 hé kǔ para qué molestarse, merece la pena HSK 7
付出 fù chū pagar, gastar HSK 4
任何 rèn hé cualquier, cualquiera HSK 3
只是 zhǐ shì solo, solamente HSK 3
直到 zhí dào hasta, hasta que HSK 3
面前 miàn qián ante, delante de HSK 2
可能 kě néng posibilidad HSK 2
有人 yǒu rén cualquiera, ocupado HSK 2
真正 zhēn zhèng verdadero, real HSK 2
灌醉 guàn zuì emborrachar, aturdir
狠狠 hěn hěn firmemente, resueltamente
憔悴 qiáo cuì demacrado, pálido y amarillo
愚昧 yú mèi ignorante, inculto
了解 liǎo jiě entender, comprender
等到 děng dào esperar hasta, cuando
落第 luò dì suspender un examen
那些 nà xiē esos, esas
明知 míng zhī saber perfectamente, ser plenamente consciente

Notas de Gramática

📌 把 + Objeto + Verbo + Otros elementos
La construcción 'bǎ' se usa para mover el objeto directo de un verbo antes del verbo, enfatizando el resultado o la disposición del objeto por la acción. Implica que el sujeto realiza una acción sobre el objeto, lo que lleva a un resultado específico.

请你把那本书拿给我。

Qǐng nǐ bǎ nà běn shū ná gěi wǒ.

Por favor, dame ese libro.

📌 好讓 + Sujeto + Frase verbal
'好讓' se utiliza para introducir una cláusula de propósito, que significa 'para que', 'con el fin de que', o 'para permitir/posibilitar'. Indica el resultado u objetivo deseado de la acción precedente.

他努力工作,好让他能早点退休。

Tā nǔlì gōngzuò, hǎo ràng tā néng zǎodiǎn tuìxiū.

Él trabaja duro para poder jubilarse antes.

📌 又何苦 + Frase verbal
'又何苦' es una pregunta retórica que implica 'para qué molestarse', 'cuál es el sentido' o 'no vale la pena el esfuerzo'. Cuestiona la necesidad o la sabiduría de una acción, a menudo sugiriendo que es una dificultad autoimpuesta o fútil.

明知道她不喜欢你,又何苦一直缠着她?

Míng zhīdào tā bù xǐhuān nǐ, yòu hé kǔ yīzhí chánzhe tā?

Sabes perfectamente que no le gustas, ¿para qué molestarse en acosarla?

📌 明知道 + Situación, (Sujeto) 還/卻 + Acción
Este patrón expresa un contraste donde el sujeto 'sabe claramente' una determinada situación o hecho, pero 'aún así' (還) o 'sin embargo' (卻) procede con una acción que va en contra de ese conocimiento, a menudo implicando tontería, terquedad o una esperanza desesperada.

明知道前面有危险,他还是走了过去。

Míng zhīdào qiánmiàn yǒu wéixiǎn, tā háishì zǒule guòqù.

Sabía que había peligro delante, pero aun así siguió caminando.

📌 Verbo + 不回 (bù huí) + Objeto
El complemento resultativo '不回' indica que una acción no puede resultar en el regreso o la inversión de algo. A menudo transmite una sensación de irreversibilidad, incapacidad para recuperar o el fracaso para revertir una situación.

说出去的话泼出去的水,再也收不回来了。

Shuō chūqù de huà pō chūqù de shuǐ, zài yě shōu bù huílái le.

Las palabras dichas son como el agua derramada, no se pueden recoger.

---