Featured📅 7/5/2026👁️ 2 views

記得很清楚 Lyrics, Pinyin & Learn Chinese

Interactive Lyrics

lín
xiǎo
-
-
hěn
qīng
Lin Xiaoke - Remember So Clearly
xiàng
hǎi
fēng
chuī
zhù
Like the sea breeze, gently caressing
fān
yuè
hàn
de
běn
Flipping through the script of regret
měi
zhēn
duō
qián
chéng
Each frame, so devout
xià
hǎi
shì
shān
méng
Pledging eternal vows, sea and mountain deep
tǎng
ruò
rèn
zhēn
If you, too, were earnest
gòng
qíng
guò
de
shāng
hén
Empathized with my wounds
fàng
xià
Then my inability to let go
suàn
guò
fēn
Wouldn't be excessive
céng
wéi
fèn
shēn
But you once fought for me, heedless of yourself
jiào
yǒng
gǎn
lèi
hén
Taught me courage, to wipe away my tears
shì
ràng
kāi
shǐ
zhì
hòu
lái
It was you who made me question later
měi
zǒu
jìn
de
rén
Everyone who came close to me
hěn
qīng
chǔ
I remember so clearly
wǎn
tīng
le
céng
shòu
de
shāng
That night you listened to my past hurts
shuō
huì
bǎo
Said you would protect me
zuì
hòu
gěi
de
tòng
But the pain you ultimately gave
què
suǒ
yǒu
rén
dōu
gèng
shēn
Was deeper than anyone else's
shì
tài
qīng
gǎn
dòng
Perhaps I was too easily moved
ràng
bié
rén
yàng
shāng
hài
le
Allowing you to hurt me just like everyone else
hěn
qīng
chǔ
I remember so clearly
shuō
huì
quē
shǎo
de
ài
You said you would fill the love I lacked
quán
dōu
gěi
And give it all to me
zuì
hòu
zhī
shèng
xià
zhù
In the end, only I was left remembering for you
xiē
chéng
nuò
Those promises
méi
guān
hǎo
hǎo
shēng
huó
It's alright, go live your life well
zhǐ
shì
wàng
diào
céng
kàn
zhù
It's just that I can't forget you once looked at me
fēng
shuō
ài
And spiritedly declared your love for me
céng
wéi
fèn
shēn
But you once fought for me, heedless of yourself
jiào
yǒng
gǎn
lèi
hén
Taught me courage, to wipe away my tears
shì
ràng
kāi
shǐ
zhì
hòu
lái
It was you who made me question later
měi
zǒu
jìn
de
rén
Everyone who came close to me
hěn
qīng
chǔ
I remember so clearly
wǎn
tīng
le
céng
shòu
de
shāng
That night you listened to my past hurts
shuō
huì
bǎo
Said you would protect me
zuì
hòu
gěi
de
tòng
But the pain you ultimately gave
què
suǒ
yǒu
rén
dōu
gèng
shēn
Was deeper than anyone else's
shì
tài
qīng
gǎn
dòng
Perhaps I was too easily moved
ràng
bié
rén
yàng
shāng
hài
le
Allowing you to hurt me just like everyone else
hěn
qīng
chǔ
I remember so clearly
shuō
huì
quē
shǎo
de
ài
You said you would fill the love I lacked
quán
dōu
gěi
And give it all to me
zuì
hòu
zhī
shèng
xià
zhù
In the end, only I was left remembering for you
xiē
chéng
nuò
Those promises
méi
guān
hǎo
hǎo
shēng
huó
It's alright, go live your life well
zhǐ
shì
wàng
diào
céng
kàn
zhù
It's just that I can't forget you once looked at me
fēng
shuō
ài
And spiritedly declared your love for me
yōng
wěn
gèng
qīn
de
More intimate than an embrace
shì
tòu
cuì
ruò
de
líng
hún
Is revealing our fragile souls to each other
gèng
zǎo
dǒng
de
Perhaps I understood earlier than you
mén
shì
That we weren't meant to be
hěn
qīng
chǔ
I remember so clearly
wǎn
tīng
le
céng
shòu
de
shāng
That night you listened to my past hurts
shuō
huì
bǎo
Said you would protect me
zuì
hòu
gěi
de
tòng
But the pain you ultimately gave
què
suǒ
yǒu
rén
dōu
gèng
shēn
Was deeper than anyone else's
shì
tài
qīng
gǎn
dòng
Perhaps I was too easily moved
ràng
bié
rén
yàng
shāng
hài
le
Allowing you to hurt me just like everyone else
hěn
qīng
chǔ
I remember so clearly
shuō
huì
quē
shǎo
de
ài
You said you would fill the love I lacked
quán
dōu
gěi
And give it all to me
zuì
hòu
zhī
shèng
xià
zhù
In the end, only I was left remembering for you
xiē
chéng
nuò
Those promises
méi
guān
hǎo
hǎo
shēng
huó
It's alright, go live your life well
zhǐ
shì
wàng
diào
céng
kàn
zhù
It's just that I can't forget you once looked at me
fēng
shuō
ài
And spiritedly declared your love for me

You know that feeling when a memory isn't just a fleeting thought, but something so vividly etched into your being it feels alive? That profound, almost aching clarity is precisely what contemporary Chinese singer Lin Xiaoke (林小珂) encapsulates with her evocative track, '記得很清楚' (Ji De Hen Qing Chu).

Lin Xiaoke, celebrated on Chinese streaming platforms for her unique sound, weaves together pop and folk elements with an emotive vocal style and poignant lyrical delivery. Her music offers heartfelt storytelling that resonates deeply, making '記得很清楚' the perfect melody to connect with your own cherished recollections while enriching your Chinese language journey.

Quick Info

Song Name 記得很清楚 (Ji De Hen Qing Chu)
Artist 林小珂
Original Singer Original
Release Year 2021
Duration 04:05

The Story Behind the Song

Lin Xiaoke's "記得很清楚" isn't merely a song; it's a profound journey into the haunting fidelity of memory, where time's relentless flow fails to dull the sharp edges of the past. It captures that exquisite, universal human experience of a moment, a face, or an emotion from a vanished relationship that remains exceptionally, almost painfully, clear. This isn't hazy nostalgia, but a crystalline recollection, a testament to how deeply certain echoes embed themselves within us.

The song resonates precisely because it articulates a shared emotional landscape in Chinese culture: the quiet power of enduring remembrance, often tinged with a tender ache. It acknowledges that some chapters of life, some connections, are not simply closed but become indelible etchings on the soul, allowing listeners to find solace and understanding in its melancholic yet undeniably clear-eyed narrative of holding onto what was.

✨ Lyrical Highlights

時間是一把刻刀 雕刻出妳的模樣
Shíjiān shì yī bǎ kēdāo diāokè chū nǐ de múyàng
Time is a carving knife, carving out your appearance.

This line beautifully personifies time, transforming it from a force of forgetting into an artisan's tool. Instead of fading memories, time paradoxically sharpens the beloved's image, making her presence more indelible in the speaker's mind. It powerfully conveys the song's theme that memories of love can deepen and become more vivid with the passage of time.

而我只是活在有妳的昨天
Ér wǒ zhǐshì huó zài yǒu nǐ de zuótiān
And I merely live in a yesterday that had you.

The poignant simplicity of "只是" (merely/only) reveals a profound emotional stasis. The speaker acknowledges being utterly trapped in the past, unable to inhabit the present or look towards the future. This line perfectly encapsulates the song's central theme of lingering nostalgia and the inability to move on from a cherished, yet lost, relationship.

Key HSK Vocabulary

Word Pinyin Meaning HSK Action
清楚 qīng chu clear, distinct HSK 2
得很 de hěn very
易感 yì gǎn feel, sense HSK 7
脆弱 cuì ruò fragile, frail HSK 7
走近 zǒu jìn to approach, to draw near to HSK 7
共情 gòng qíng feelings, emotions HSK 7
倘若 tǎng ruò if, in case HSK 7
彼此 bǐ cǐ each other, one another HSK 5
全都 quán dōu all, without exception HSK 5
勇敢 yǒng gǎn brave, valiant HSK 4
缺少 quē shǎo lack, be short of HSK 3
只是 zhǐ shì only, just HSK 3
生活 shēng huó life, livelihood HSK 2
懂得 dǒng de know, grasp HSK 2
你好 nǐ hǎo hello, hi HSK 1
那些 nà xiē those
剩下 shèng xià to remain, to be left over
吹拂 chuī fú sway, stir
好去 hǎo qù godspeed, bon voyage
所有人 suǒ yǒu rén owner, everyone

Grammar Notes

📌 倘若... 那麼...
This pattern is used to express a conditional relationship, similar to 'if... then...' in English. 倘若 (tǎngruò) introduces the condition, and 那麼 (nàme) introduces the consequence. It implies a strong hypothetical scenario.

倘若明天有空,那麼我就來看你。

Tǎngruò míngtiān yǒu kòng, nàme wǒ jiù lái kàn nǐ.

If I'm free tomorrow, then I will come to see you.

📌 V + 不 + resultative complement
This structure indicates an inability to achieve the intended result or completion of an action. The verb (V) is followed by 不 (bù), and then a resultative complement that denotes the outcome. For instance, 放不下 (fàng bù xià) means 'cannot let go,' and 忘不掉 (wàng bù diào) means 'cannot forget.'

這件事我實在想不開。

Zhè jiàn shì wǒ shízài xiǎng bù kāi.

I really can't get over this matter.

📌 讓 (ràng)
讓 (ràng) is a causative verb meaning 'to make,' 'to let,' or 'to allow.' It is used to indicate that someone or something causes another person or thing to perform an action or enter a certain state. The structure is Subject + 讓 + Object + Verb/Adjective Phrase.

她的話讓我感到很難過。

Tā de huà ràng wǒ gǎndào hěn nánguò.

Her words made me feel very sad.

📌 比... 更...
This pattern is used to form comparative sentences, indicating that one thing is 'more [adjective/adverb] than' another. 比 (bǐ) introduces the object of comparison, followed by the adjective or adverb, which is often intensified by 更 (gèng) or 還 (hái) to emphasize the higher degree.

這本書比那本書更有趣。

Zhè běn shū bǐ nà běn shū gèng yǒuqù.

This book is more interesting than that book.