Featured📅 7/9/2026👁️ 1 views

妈妈的话 Lyrics & Pinyin: Learn Chinese with Ma Erlang

Interactive Lyrics

E
d
i
t
:
S
m
i
l
e
T
i
k
T
o
k
V
N
Edit : Smile TikTok VN
cóng
xiǎo
de
shí
hòu
jiù
jīng
cháng
tīng
ma
jiǎng
Since I was young, I often heard my mother say
zhǎng
hòu
huì
shàng
tóng
huà
zhōng
de
niáng
That I would never meet the girl from the fairy tales when I grew up
rán
jiān
dìng
zhè
ge
shì
jiè
wēn
nuǎn
zhe
Yet I still firmly believed that this world is warm
zhí
dào
jīng
guò
wǎng
cái
zhī
shì
huàn
xiǎng
de
Until my past unfolded, and I realized it was all my illusion
tóng
nián
de
mèng
jìng
xiào
de
How laughable those childhood dreams now seem
jiù
xiàng
shì
yún
yǐn
cáng
zhe
Like secrets hidden beneath the dark clouds
wài
miàn
de
shì
jiè
hēi
zhe
The world outside is pitch black
ér
rán
shì
gōu
huǒ
zhě
Yet I am still the keeper of the bonfire
shuō
zhe
shuō
zhe
xīng
kōng
rán
biàn
chéng
hēi
As we speak, the starry sky suddenly turns to pitch black
xiàng
zhēng
gōu
huǒ
de
huì
biàn
de
tuì退
suō
Even I, symbolizing the bonfire, begin to shrink back
céng
pàn
wàng
fán
xīng
cái
jiān
dìng
de
huó
zhe
I once yearned for the stars, which kept me living with resolve
jiē
xià
lái
de
shì
màn
màn
tīng
shuō
Listen closely, and I will slowly tell you the rest of the story
tóng
nián
de
mèng
jìng
xiào
de
How laughable those childhood dreams now seem
jiù
xiàng
shì
yún
yǐn
cáng
zhe
Like secrets hidden beneath the dark clouds
wài
miàn
de
shì
jiè
hēi
zhe
The world outside is pitch black
ér
rán
shì
gōu
huǒ
zhě
Yet I am still the keeper of the bonfire
zhè
gào
bié
xiāng
shàng
de
liú
làng
This time, I bid farewell to my home and embark on my wandering
zhī
jiǔ
wéi
de
xiǎng
xiàng
dài
zài
qián
fāng
Ignorance and long-lost ideals, like anticipation waiting ahead
ma
de
huà
chōng
chì
mèng
xiǎng
My mother's words are filled with dreams
huì
zài
páng
huáng
I will no longer waver in hesitation
jīn
bēi
le
xìn
yǎng
Now, carrying my faith upon my back
jiàn
jiàn
yuǎn
le
jiā
xiāng
I gradually drift further away from home
tóng
nián
de
mèng
jìng
xiào
de
How laughable those childhood dreams now seem
jiù
xiàng
shì
yún
yǐn
cáng
zhe
Like secrets hidden beneath the dark clouds
wài
miàn
de
shì
jiè
hēi
zhe
The world outside is pitch black
ér
rán
shì
gōu
huǒ
zhě
Yet I am still the keeper of the bonfire
shuō
zhe
shuō
zhe
xīng
kōng
rán
biàn
chéng
hēi
As we speak, the starry sky suddenly turns to pitch black
xiàng
zhēng
gōu
huǒ
de
huì
biàn
de
tuì退
suō
Even I, symbolizing the bonfire, begin to shrink back
céng
pàn
wàng
fán
xīng
cái
jiān
dìng
de
huó
zhe
I once yearned for the stars, which kept me living with resolve
jiē
xià
lái
de
shì
màn
màn
tīng
shuō
Listen closely, and I will slowly tell you the rest of the story
tóng
nián
de
mèng
jìng
xiào
de
How laughable those childhood dreams now seem
jiù
xiàng
shì
yún
yǐn
cáng
zhe
Like secrets hidden beneath the dark clouds
wài
miàn
de
shì
jiè
hēi
zhe
The world outside is pitch black
ér
rán
shì
gōu
huǒ
zhě
Yet I am still the keeper of the bonfire

There is a quiet, heavy ache that hits when you realize the advice your parents gave you years ago—the very words you brushed off as a teenager—is the only thing keeping you grounded today. This raw, nostalgic vulnerability is exactly what Chinese indie-folk singer-songwriter 马二郎 (Ma Erlang) taps into in his viral sensation "妈妈的话" (Ma Ma De Hua / Mother's Words). Armed with just an acoustic guitar and a raspy, soulful voice, Ma Erlang rose from a Douyin creator to a national phenomenon by giving voice to the unspoken burnout and emotional struggles of modern youth across China.

If you've ever felt lost in the dizzying grind of adulthood, "妈妈的话" will feel like a warm, bittersweet letter from home. Exploring these poetic, narrative lyrics is more than just a journey through a chart-topping indie-folk hit; it is an incredibly powerful, emotional way to learn authentic Mandarin Chinese, master conversational vocabulary, and truly connect with the heart of contemporary Chinese youth culture.

Quick Info

Song Name 妈妈的话 (Ma Ma De Hua)
Artist 马二郎
Original Singer Original
Release Year 2020
Duration 03:46

The Story Behind the Song

In the cold corners of China’s towering megacities, Ma Erlang’s "妈妈的话" (Mother's Words) serves as a tender lifeline for a generation adrift in the relentless current of adulthood. The folk-pop melody juxtaposes the sunlit innocence of youth against the bruising realities of modern life, wrapping listeners in the gentle, remembered advice of a mother. When isolation and societal pressures threaten to overwhelm, her whispered wisdom becomes a sanctuary, offering a soft place for bruised spirits to land.

Sweeping across Douyin in late 2020, this nostalgic ballad struck a deep collective nerve. For millions of young people working far from their rural hometowns, the track transformed into a sacred, shared anthem of survival. It gave voice to the silent grief of urban loneliness, proving that no matter how vast the distance, a mother's love remains an unbreakable anchor.

✨ Lyrical Highlights

妈妈说 出了门就别想家 只要人在外面 平平安安
Māma shuō, chū le mén jiù bié xiǎng jiā, zhǐyào rén zài wàimiàn píngpíng-ān'ān
Mom said, once you step out the door, don't keep homesick, as long as you are safe and sound out there.

This line beautifully captures a mother's selfless love, where her ultimate concern is her child's safety rather than her own longing for companionship. It relieves the child of the emotional burden of homesickness, freeing them to pursue their dreams without guilt. It perfectly embodies the theme of unconditional parental sacrifice, prioritizing the child's well-being above all else.

妈妈说 别太累了 实在不行就回家
Māma shuō, bié tài lèi le, shízài bùxíng jiù huí jiā
Mom said, don't be too tired; if things really don't work out, just come home.

This line serves as an emotional sanctuary, offering a gentle refuge from the relentless pressures of the modern world. It contrasts the harsh, performance-driven societal expectations with the absolute, non-judgmental acceptance found only in a mother's arms. Through this simple advice, the lyric highlights the theme of the home as the ultimate safe haven where vulnerability and failure are met with warmth.

Key HSK Vocabulary

Word Pinyin Meaning HSK Action
的话 de huà if, in case HSK 2
妈妈 mā ma ma, mum HSK 1
再度 zài dù once more, a second time HSK 7
可笑 kě xiào absurd, laughable HSK 7
流浪 liú làng roam about, lead a vagrant life HSK 7
远离 yuǎn lí to leave for, stay far away HSK 6
幻想 huàn xiǎng imagine, fantasize HSK 6
信仰 xìn yǎng belief, religion HSK 6
盼望 pàn wàng hope for, long for HSK 6
乌云 wū yún black clouds, dark clouds HSK 6
坚定 jiān dìng firm, staunch HSK 5
仔细 zǐ xì careful, attentive HSK 5
梦想 mèng xiǎng dream, fond dream HSK 4
依然 yī rán still, as before HSK 4
渐渐 jiàn jiàn gradually, little by little HSK 4
如今 rú jīn now, nowadays HSK 4
童年 tóng nián childhood HSK 4
期待 qī dài await, expect HSK 4
外面 wài miàn the outside, exterior HSK 3
告别 gào bié say goodbye to, leave HSK 3

Grammar Notes

📌 直到……才…… (zhídào... cái...)
This pattern is used to express 'not until... then...'. It indicates that an action or realization does not happen until a specific time or condition is met, with '才' emphasizing the delay or difficulty in reaching that state.

直到生病了我才知道健康的重要。

Zhídào shēngbìng le wǒ cái zhīdào jiànkāng de zhòngyào.

Not until I got sick did I realize the importance of health.

📌 V着V着 (V zhe V zhe)
This structure involves repeating a monosyllabic verb with the continuous aspect particle '着' (zhe). It signifies that as a continuous action is going on, another unexpected situation or change of state suddenly occurs.

我们聊着聊着就迷路了。

Wǒmen liáo zhe liáo zhe jiù mílù le.

As we were chatting, we suddenly got lost.

📌 变得 + Adj. / Mental Verb
This pattern is used to express a change in state or character, translating to 'to become...' or 'to turn into...'. It is followed by an adjective or a verb representing a mental state.

天气渐渐变得暖和了。

Tiānqì jiànjiàn biàn de nuǎnhuo le.

The weather is gradually becoming warmer.

📌 从……(的)时候 (cóng... de shíhou)
This structure is used to indicate a starting point in time, meaning 'since...' or 'from the time of...'. It establishes the temporal origin of an ongoing habit, state, or event.

我从上大学的时候就自己做饭。

Wǒ cóng shàng dàxué de shíhou jiù zìjǐ zuòfàn.

I have been cooking for myself since the time I was in college.