Featured📅 7/5/2026👁️ 2 views

輸過·沒哭過 Lyrics, Pinyin & Learn Chinese

Interactive Lyrics

zuò
:
A
N
U
Lyrics by: ANU
zuò
:
A
N
U
/
:
A
Composed by: ANU / Dandan
biān
/
/
zhì
zuò
P
r
o
d
u
c
e
r
rén
P
A
N
U
Arrangement/Producer: Dandan ANU
xiǎo
hái
That child
chū
shēng
zài
gāo
yuán
Born on the plateau
zài
gāo
yuán
cháng
Grew up on the plateau
jǐn
guǎn
jīng
duō
shǎo
bào
fēng
kuáng
Though weathered countless storms and heavy rains
yòng
yǒng
gǎn
shāi
de
liàng
With the strength filtered by courage
shì
qīn
jiào
huì
de
It was my father's teaching
shuō
shū
guò
méi
Saying 'Lost but never cried'
cháng
zài
ěr
biān
tīng
jiàn
qīn
shuō
shū
guò
méi
guò
Often I hear my father say in my ear, 'Lost but never cried'
shū
guò
méi
guò
lào
yìn
zài
de
nèi
xīn
'Lost but never cried' is etched deep within my heart
měi
jiān
nán
kùn
de
guān
tóu
xiǎng
zài
shuō
Every time hardship looms, I remember him saying again
shuō
shū
guò
méi
Saying 'Lost but never cried'
méi
guò
Never cried
r
a
p
:
Rap:
lào
zài
líng
hún
zuì
chū
de
mèng
xiǎng
shì
宿
mìng
The dream etched in the soul's beginning is destiny
mài
luò
tiào
dòng
de
xuè
shì
zuì
hòu
de
liàng
The blood pulsing through veins is the ultimate strength
zài
shuō
shū
guò
méi
guò
wǎng
Say 'Lost but never cried' once more, and keep moving forward
shǒu
zhù
nèi
xīn
zuì
chū
de
xìn
niàn
Guard the initial belief within your heart
zhuī
zhú
mèng
xiǎng
zuì
yào耀
yǎn
de
guāng
huī
Chase the most brilliant radiance of your dreams
zài
shuō
shū
guò
méi
guò
zài
tái
tóu
lái
tái
Say 'Lost but never cried' once more, lift your head again, lift your head
shuō
shū
guò
méi
Saying 'Lost but never cried'
shuō
shū
guò
méi
Saying 'Lost but never cried'
shuō
shū
guò
méi
Saying 'Lost but never cried'
shuō
shū
guò
méi
Saying 'Lost but never cried'
nán
hái
A boy
shǒu
A song
tiáo
A path
jǐn
guǎn
mèng
xiǎng
shēng
huó
duō
yáo
yuǎn
Though dreams and life may be worlds apart
chéng
zhù
xìn
niàn
jiā
chí
de
zhì
Riding on a will blessed by faith, and
ā
yòng
hàn
xuè
de
xùn
huì
Father's teachings baptized in sweat and blood
shū
guò
méi
guò
xiàng
'Lost but never cried', keep moving forward
r
a
p
:
Rap:
nán
yǒng
gǎn
chuí
liàn
de
liàng
zài
kuáng
fēng
bào
zhōng
chéng
fēng
làng
The strength forged by trials and courage, riding the waves through gales and storms
xuè
zhōng
dài
zhù
S
A
R
D
U
B
A
S
A
R
D
U
B
A
de
jīng
shén
zài
With the SARDUBA spirit in fervent blood, ascending against the current in the fires of war
chéng
ā
wèi
de
jīng
shén
zài
shì
mái
zhōng
zhuī
zhú
xīng
guāng
Embracing Father's fearless spirit, chasing starlight through the worldly haze
suǒ
wèi
xiàn
shí
mèng
xiǎng
jiàn
zhù
hǎi
jiǎo
tiān
nán
It matters not if reality and dreams are separated by distant shores and skies
xīn
zhōng
zhī
ā
dīng
níng
de
shū
guò
méi
In my heart, I only remember Father's solemn words: 'Lost but never cried'
zài
shuō
shū
guò
méi
guò
zài
tái
tóu
lái
tái
Say 'Lost but never cried' once more, lift your head again, lift your head.
shuō
shū
guò
méi
Saying 'Lost but never cried'
shuō
shū
guò
méi
Saying 'Lost but never cried'
shuō
shū
guò
méi
Saying 'Lost but never cried'
shuō
shū
guò
méi
Saying 'Lost but never cried'
shuō
shū
guò
méi
Saying 'Lost but never cried'
shuō
shū
guò
méi
Saying 'Lost but never cried'
shuō
shū
guò
méi
Saying 'Lost but never cried'
shuō
shū
guò
méi
Saying 'Lost but never cried'
shuō
shū
guò
Saying 'Lost but'
shuō
shū
guò
méi
Saying 'Lost but never cried'
O
P
O
P
bǎi
OP: Baina Entertainment
hùn
yīn
M
i
x
i
n
g
D
&
M
R
e
c
o
r
d
s
Mixing: D&M Records
dài
M
a
s
t
e
r
i
n
g
O
K
M
a
s
t
e
r
i
n
g
S
t
u
d
i
o
Mastering: OKMastering Studio
L
R
C
L
R
C
jiǎ
xià
ěr
西
LRC: Jiasarwa Labazaxi

That quiet, defiant strength you find when you've faced defeat but refused to let it break your spirit? That's the electrifying core of "輸過·沒哭過" (Shu Guo Mei Ku Guo) by ANU. This extraordinary Tibetan pop duo from China, acclaimed for their unique fusion of traditional Tibetan melodies with contemporary pop, rock, and electronic beats—a sound that garnered widespread recognition after their compelling run on "Singer 2018"—doesn't just create music; they craft anthems.

"輸過·沒哭過" offers a powerful journey into resilience, showcasing ANU's rich cultural heritage while inspiring you to not only feel the message but also to unlock compelling Chinese expressions and elevate your language skills with every listen.

Quick Info

Song Name 輸過·沒哭過 (Shu Guo Mei Ku Guo)
Artist ANU
Original Singer Original
Release Year 2018
Duration 04:19

The Story Behind the Song

"Lost Before, Never Cried" isn't merely a title; it's a defiant echo from the depths of the human spirit, a visceral declaration by the Tibetan duo ANU. This isn't a lament for past defeats, but an electrifying testament to an unwavering inner fortitude. It speaks to the universal crucible of life's challenges, asserting that while hardship is inevitable, the true measure of strength lies in an unyielding resolve, refusing to let the sting of loss diminish one's core.

ANU masterfully fuses contemporary sounds with profound lyrical wisdom, transforming personal struggle into a rallying cry. This track resonates as an anthem for anyone who has faced adversity head-on, finding within themselves an indomitable will to rise. It's a powerful cultural affirmation of perseverance, a potent reminder that the journey isn't defined by the falls, but by the enduring spirit that dusts off, rebuilds, and continues forward, never allowing a stumble to extinguish the light within.

✨ Lyrical Highlights

輸過沒哭過 贏過沒笑過
Shū guò méi kū guò, yíng guò méi xiào guò
Lost but never cried, won but never smiled

This powerful couplet employs parallel structure and antithesis to convey a profound philosophy of emotional stoicism. It suggests that true strength lies beyond the transient highs of victory and lows of defeat, focusing instead on unwavering inner peace and the journey itself. This perfectly encapsulates the song's theme of resilient perseverance.

沒什麼能把我打敗的 除了我自己
Méi shénme néng bǎ wǒ dǎbài de, chúle wǒ zìjǐ
Nothing can defeat me, except myself

This line offers a deeply self-aware and empowering perspective on overcoming adversity. It asserts that external challenges are ultimately surmountable; true defeat stems only from an internal surrender of spirit. This highlights the song's core message that the greatest battle is fought and won within oneself.

Key HSK Vocabulary

Word Pinyin Meaning HSK Action
娱乐 yú lè recreate, amuse HSK 6
血液 xuè yè blood, sanguis HSK 6
暴雨 bào yǔ rainstorm, torrential rain HSK 6
意志 yì zhì will HSK 5
信念 xìn niàn faith, belief HSK 5
再次 zài cì once more, once again HSK 5
高原 gāo yuán plateau, highland HSK 5
勇敢 yǒng gǎn brave, valiant HSK 4
最初 zuì chū prime, initial HSK 4
制作人 zhì zuò rén make, manufacture HSK 3
加持 jiā chí bear, sustain HSK 3
力量 lì liang physical strength, spiritual strength HSK 3
精神 jīng shén drive, vigour HSK 3
出生 chū shēng be born HSK 2
心中 xīn zhōng in one's heart, in one's mind HSK 2
生活 shēng huó life, livelihood HSK 2
想起 xiǎng qǐ recall, remember HSK 2
母带 mǔ dài take, bring HSK 2
多少 duō shao how many, how much HSK 1
守住 shǒu zhu keep, defend

Grammar Notes

📌 儘管...,也/還是...
This pattern is used to express concession, meaning 'despite...', 'even though...', or 'no matter how...'. The clause after 儘管 states a condition or fact, and the following clause (often introduced by 也 or 還是) states the outcome or situation that exists despite that condition. In the lyrics, sometimes the 也/還是 is omitted but implied.

儘管外面下著大雨,我還是決定出門。

Jǐnguǎn wàimiàn xiàzhe dàyǔ, wǒ háishì juédìng chūmén.

Even though it's raining heavily outside, I still decided to go out.

📌 V過
The particle '過 (guò)' is placed after a verb to indicate that an action has been experienced at least once in the past, or that it occurred and finished. It emphasizes the experience rather than the completion of the action itself. Its negation is '沒 V 過 (méi V guò)'.

我沒去過那個地方。

Wǒ méi qùguò nàge dìfāng.

I haven't been to that place before.

📌 V在 + Noun/Location
This pattern indicates the location where an action takes place or where something is positioned/resulted. The verb describes the action, and '在 (zài)' precedes the noun or location phrase to specify the spatial context.

他喜歡坐在窗邊看書。

Tā xǐhuān zuò zài chuāngbiān kànshū.

He likes to sit by the window and read.

📌 再...一次
This pattern is used to express performing an action 'one more time' or 'again'. '再 (zài)' indicates repetition, and '一次 (yī cì)' specifies 'one time'. It can also be used with other measure words for frequency, like 兩次 (liǎng cì) for 'two more times'.

請你再說一次你的名字。

Qǐng nǐ zài shuō yī cì nǐ de míngzi.

Please say your name one more time.

📌 S 是...的
This grammatical structure is used to emphasize a specific detail about a past event, such as the time, place, manner, or agent of the action. The emphasized element is placed between '是 (shì)' and '的 (de)'. In the lyrics, '是父親教誨的' emphasizes the agent (father) of the teaching.

這本書是我昨天買的。

Zhè běn shū shì wǒ zuótiān mǎi de.

It was yesterday that I bought this book. (or I bought this book yesterday.)