Featured📅 7/17/2026👁️ 2 views

Learn Chinese: 你怎么说 Lyrics, Pinyin & English

Interactive Lyrics

méi
wàng
wàng
I haven't forgotten, though you forgot me
lián
míng
dōu
shuō
cuò
You even mistook my name
zhèng
míng
qiè
dōu
shì
zài
piàn
Proving all your words were lies to me
kàn
jīn
tiān
zěn
me
shuō
Let's see what you'll say today
shuō
guò
liǎng
tiān
lái
kàn
You promised to see me in two days
děng
jiù
shì
nián
duō
But that wait stretched to over a year
sān
bǎi
liù
shí
zi
hǎo
guò
Three hundred sixty-five days were hard to bear
xīn
gēn
běn
méi
yǒu
In your heart, I was never there
de
ài
qíng
hái
gěi
Give my love back to me
méi
wàng
wàng
I haven't forgotten, though you forgot me
lián
míng
dōu
shuō
cuò
You even mistook my name
zhèng
míng
qiè
dōu
shì
zài
piàn
Proving all your words were lies to me
kàn
jīn
tiān
zěn
me
shuō
Let's see what you'll say today
shuō
guò
liǎng
tiān
lái
kàn
You promised to see me in two days
děng
jiù
shì
nián
duō
But that wait stretched to over a year
sān
bǎi
liù
shí
zi
hǎo
guò
Three hundred sixty-five days were hard to bear
xīn
gēn
běn
méi
yǒu
In your heart, I was never there
de
ài
qíng
hái
gěi
Give my love back to me
shuō
guò
liǎng
tiān
lái
kàn
You promised to see me in two days
děng
jiù
shì
nián
duō
But that wait stretched to over a year
sān
bǎi
liù
shí
zi
hǎo
guò
Three hundred sixty-five days were hard to bear
xīn
gēn
běn
méi
yǒu
In your heart, I was never there
de
ài
qíng
hái
gěi
Give my love back to me

Imagine a voice so exquisitely sweet, so effortlessly tender, it could turn a simple question into a profound romantic ballad. That's the enduring magic of Teresa Teng (鄧麗君), the legendary Taiwanese singer whose captivating artistry transcended borders, making her one of the most influential Mandopop icons. In her beloved classic, "你怎么说" (Nǐ Zěnme Shuō / What do you say), Teng masterfully captures the universal human experience of seeking an answer, a gentle query hanging in the balance of love. Prepare to be enchanted by her unparalleled delivery as we uncover the lyrical depth and linguistic beauty of this timeless song, effortlessly guiding your journey into the heart of the Chinese language.

Quick Info

Song Name 你怎么说 (What do you say)
Artist 鄧麗君
Original Singer Original
Release Year 1974
Duration 03:25

The Story Behind the Song

Imagine a heart suspended, hovering in the delicate balance of unspoken affection. Teresa Teng's "你怎么说" (What Do You Say), a masterpiece from 1974, captures this profound vulnerability with an almost unbearable tenderness. Li Ruixun's lyrics and Huang Qingyuan's melody become the very pulse of a soul yearning for a definitive word, a lover's true feelings laid bare. It's not just a question; it's a quiet, desperate plea for clarity amidst the agonizing silence of uncertainty.

Through Teresa's unparalleled emotive delivery, this song transcends a simple plea, becoming a relatable echo for anyone who has waited, breath held, for a loved one's sincerity. It tapped into a universal human dilemma – the need for authentic communication to anchor a wavering heart. This enduring resonance solidified "你怎么说" not merely as a classic, but as a cultural touchstone, forever enshrined in the collective memory as the beautiful, raw honesty of an unanswered longing.

✨ Lyrical Highlights

我沒忘記你 忘記我 也沒忘記你 曾說過
wǒ méi wàngjì nǐ wàngjì wǒ yě méi wàngjì nǐ céng shuōguò
I haven't forgotten you, forgotten me, nor have I forgotten what you once said.

This line beautifully conveys the speaker's enduring, almost burdensome, memory of a past relationship. The parallel structure highlights a stark contrast: the speaker remembers everything, even potentially for both parties, making her memory a poignant testament to a love that might otherwise fade. It encapsulates the song's melancholic theme of unilateral remembrance and the pain of unspoken goodbyes.

愛我 愛我 說你愛我 說你愛我 永遠愛我
ài wǒ ài wǒ shuō nǐ ài wǒ shuō nǐ ài wǒ yǒngyuǎn ài wǒ
Love me, love me, say you love me, say you love me, love me forever.

The repetitive "愛我 愛我 說你愛我" is an iconic, heart-wrenching plea that directly reveals the speaker's deep yearning for affirmation. It vividly portrays a vulnerable hope, where the past words of love are clung to, desperately wishing they could be reiterated or confirmed. This line lays bare the song's emotional core, encapsulating the theme of searching for validation and permanence in a love that feels increasingly fleeting or one-sided.

Key HSK Vocabulary

Word Pinyin Meaning HSK Action
证明 zhèng míng prove, testify HSK 3
根本 gēn běn base, root HSK 3
就是 jiù shì exactly, precisely HSK 3
日子 rì zi day, date HSK 2
爱情 ài qíng love , affection HSK 2
心里 xīn li in the heart, in one's heart HSK 2
今天 jīn tiān today, this day HSK 1
名字 míng zi name, given name HSK 1
忘记 wàng jì forget, overlook HSK 1
好过 hǎo guò well-off, feeling well
六十 liù shí 60, threescore
还给 huán gěi to return sth to sb

Grammar Notes

📌 连...都...
This pattern is used to emphasize an unexpected or extreme situation. '连' (lián) introduces the item that is surprising or at an extreme, and '都' (dōu) or '也' (yě) reinforces the emphasis, meaning 'even... all/also...'. It highlights that something as basic or unlikely as the '连' clause is true, implying more complex things are also true or that the situation is very severe.

他连自己的生日都忘了。

Tā lián zìjǐ de shēngrì dōu wàng le.

He even forgot his own birthday.

📌 把 + O + V + (other element)
The '把' (bǎ) structure is used to place the object (O) of a verb before the verb (V), emphasizing how the object is handled, disposed of, or affected by the action. The verb in a '把' sentence usually takes a resultative complement, a directional complement, or other elements (like '给' or '到') after it, indicating the outcome or direction of the action. It cannot stand alone as just '把 O V'.

请你把我的书还给我。

Qǐng nǐ bǎ wǒ de shū huán gěi wǒ.

Please give my book back to me.

📌 V + 错
This is a common resultative complement. '错' (cuò) immediately follows a verb (V) to indicate that the action was performed incorrectly, resulted in an error, or went wrong. It can be applied to various verbs like '说' (shuō - to say), '写' (xiě - to write), '听' (tīng - to listen), '做' (zuò - to do), etc.

我听错你的名字了。

Wǒ tīng cuò nǐ de míngzi le.

I heard your name incorrectly (I misheard your name).

📌 一 + V1 + 就是 + (duration/state/result)
This pattern emphasizes that as soon as an action (V1) occurs or starts, it immediately leads to a certain state, condition, or, often, a surprisingly long or fixed duration or result. It conveys a sense of 'as soon as... it is...' or 'once... it turns out to be...'. The '就是' highlights the immediate and often significant consequence or the unexpected duration.

她一等就是两个小时。

Tā yī děng jiù shì liǎng gè xiǎoshí.

As soon as she waited, it was two hours (She waited for two whole hours).