Featured📅 6/25/2026👁️ 2 views

一笑江湖 Lyrics, Pinyin & Learn Chinese

Ever wondered how a single melody can transport you to ancient landscapes while deeply resonating with modern emotions? Look no further than "一笑江湖" (Yī Xiào Jiāng Hú), the evocative Chinese song beautifully brought to life by the immensely popular singer Meng Ran (梦然). Known for her signature powerful vocals and an innate ability to deliver emotionally resonant performances, Meng Ran has become a household name in China, celebrated for chart-toppers like "少年" (Shàonián) and, of course, this incredible track. Her music brilliantly fuses catchy pop melodies with profound traditional Chinese elements, creating an irresistible sound that connects deeply with listeners. If you're looking for an engaging, authentic way to dive into learning Chinese, "一笑江湖" offers a captivating auditory experience that makes language acquisition both immersive and deeply rewarding.

Quick Info

Song Name 一笑江湖 (Yī Xiào Jiāng Hú)
Artist
Original Singer 梦然 (Mèng Rán)
Release Year 2020
Duration 04:08

Interactive Lyrics

dǒu
yīn
shén
sān
(
(
xiào
jiāng
)
)
wán
TikTok Hit Song Subject Three (A Smile in Jianghu) Full Version
jiāng
xiào
làng
tāo
tāo
hóng
chén
jìn
wàng
le
The Jianghu smiles, waves tempestuous, the mortal realm forgotten whole.
wǎng
yán
dào
All has passed, what need be spoken?
cāng
tiān
xiào
xiá
lǎo
háo
qíng
què
wèi
liǎo
The heavens wish to laugh, heroic bones grow old, but valor yet remains.
suì
yuè
yīn
ér
liáo
Years grow desolate because of you.
jiàn
liáng
le
ēn
yuàn
xiù
zhào
míng
yuè
Sword's chill calms old feuds, a flick of sleeve lights the bright moon.
西
fēng
liè
luò
huā
xiè
zhěn
dāo
jiàn
nán
mián
West wind rages, blossoms fall, on blade and sword, sleep won't enthrall.
wéi
shān
guò
què
zǒng
cháng
tàn
shāng
bié
A lone sojourner through mountains and streams, yet oft sighs for parting's bitter dreams.
bìn
shuāng
bēi
nóng
liè
Hair like frost, a cup full and strong.
zhī
shēn
zǒu
guò
duō
shǎo
suì
yuè
Alone, how many years have I journeyed?
kàn
guò
dāo
guāng
zhào
liàng
guò
hēi
Seen sword gleam pierce the deepest night.
xiá
xīn
lái
fēn
biàn
Hero's heart or demon's mind, how to truly find?
dàn
zhǐ
mèng
guò
shùn
jiàn
A fleeting dream, in but a moment's span.
huáng
shā
zhī
zhōng
de
cán
yáng
xuè
The dying sun in yellow sands, like blood it stains.
duō
shǎo
hún
zài
bèi
cuī
mián
How many souls here are entranced?
zhè
zhǒng
ài
yǒu
shuí
lái
liǎo
jiě
This love, by whom is it understood?
jiāng
xiào
làng
tāo
tāo
hóng
chén
jìn
wàng
le
The Jianghu smiles, waves tempestuous, the mortal realm forgotten whole.
wǎng
yán
dào
All has passed, what need be spoken?
cāng
tiān
xiào
xiá
lǎo
háo
qíng
què
wèi
liǎo
The heavens wish to laugh, heroic bones grow old, but valor yet remains.
ài
hèn
bēi
liáo
Love and hate, a lonely draught.
zhī
shēn
zǒu
guò
duō
shǎo
suì
yuè
Alone, how many years have I journeyed?
kàn
guò
dāo
guāng
zhào
liàng
guò
hēi
Seen sword gleam pierce the deepest night.
xiá
xīn
lái
fēn
biàn
Hero's heart or demon's mind, how to truly find?
dàn
zhǐ
mèng
guò
shùn
jiàn
A fleeting dream, in but a moment's span.
huáng
shā
zhī
zhōng
de
cán
yáng
xuè
The dying sun in yellow sands, like blood it stains.
duō
shǎo
hún
zài
bèi
cuī
mián
How many souls here are entranced?
zhè
zhǒng
ài
yǒu
shuí
lái
liǎo
jiě
This love, by whom is it understood?
jiāng
xiào
làng
tāo
tāo
hóng
chén
jìn
wàng
le
The Jianghu smiles, waves tempestuous, the mortal realm forgotten whole.
wǎng
yán
dào
All has passed, what need be spoken?
cāng
tiān
xiào
xiá
lǎo
háo
qíng
què
wèi
liǎo
The heavens wish to laugh, heroic bones grow old, but valor yet remains.
suì
yuè
yīn
ér
liáo
Years grow desolate because of you.
céng
héng
dāo
xiàng
tiān
xiào
Once, too, I held my blade, and laughed up at the sky.
shù
guò
tiáo
tiáo
Counted paths so long and far.
shù
wán
yáng
wǎn
zhào
Endless, the evening sun's embrace.
cāng
tiān
xiào
xiāo
yáo
jiāng
rén
rǎo
Heaven smiles, carefree and free, the Jianghu's strife is self-imposed.
liú
zhù
ài
hèn
cháo
Cannot hold back love and hate's ebbing tide.

The Story Behind the Song

"一笑江湖" (A Laugh in the Jianghu) isn't just a song; it's a vibrant portal into the romanticized, untamed world of the jianghu. This 2020 viral hit encapsulates the yearning for a life unburdened, where one roams freely, embodying chivalry amidst picturesque landscapes. It's a defiant chuckle at fate, acknowledging life's transient beauty while embracing the present moment with a brave, joyous heart. The song's catchy modern pop melody, infused with traditional imagery, makes this ancient spirit feel utterly contemporary.

It evokes a complex tapestry of emotions: the thrill of adventure, the melancholy of parting, and ultimately, a profound sense of liberation. The "laugh" in the title symbolizes resilience and a philosophical acceptance of life's ups and downs, a quintessentially Chinese outlook. Its blend of classic martial arts fantasy with a contemporary beat allows listeners to escape into a world of heroic dreams and poetic freedom, making it a beloved anthem for those who seek solace and spirit in a fast-paced world.

✨ Lyrical Highlights

人间路迢迢 举杯笑对今朝
Rénjiān lù tiáotiáo, jǔ bēi xiào duì jīnzhāo
The human road is long and winding, raise a cup and laugh at today.

This line beautifully encapsulates the song's theme of embracing life's journey with a light heart. It acknowledges the arduous, long path of human existence ("路迢迢") but immediately counters it with an act of present joy and defiance ("举杯笑对今朝"). This imagery evokes a sense of carpe diem, finding peace and laughter amidst the inevitable challenges of the "jianghu" (life).

恩怨情仇都付一笑
Ēnyuàn qíngchóu dōu fù yī xiào
Grudges, love, and hatred are all dismissed with a single laugh.

This line is the very core of "一笑江湖," demonstrating the ultimate detachment and wisdom sought. It beautifully summarizes the philosophical approach to life's most complex emotional entanglements—favors, grievances, love, and hate—by choosing to let them go with a simple, yet profound, laugh. This act signifies liberation from worldly burdens, achieving true inner peace and freedom in the vastness of the "jianghu."

Key HSK Vocabulary

Word Pinyin Meaning HSK Action
江湖 jiāng hú all corners of the country, the wide world
科目 kē mù course, subject HSK 7
恩怨 ēn yuàn feeling of gratitude or resentment , resentment HSK 7
分辨 fēn biàn distinguish, differentiate HSK 7
催眠 cuī mián hypnotize, mesmerize HSK 7
如何 rú hé how, what HSK 3
完整 wán zhěng intact, whole HSK 3
多少 duō shǎo how many, how much HSK 1
照明 zhào míng lighting, illumination
神曲 Shén qǔ The Divine Comedy by Dante Alighieri 但丁
魂魄 hún pò soul
了解 liǎo jiě to understand, to realize
黑夜 hēi yè night
光照 guāng zhào illumination, glorify
在此 zài cǐ here
寂寥 jì liáo still, silent
山河 shān hé mountains and rivers, the whole country
抖音 Dǒu yīn Douyin
未了 wèi liǎo unfinished, outstanding
滔滔 tāo tāo torrential

Grammar Notes

📌 V + 过 (guò)
The particle '过 (guò)' is placed after a verb to indicate that an action or experience has occurred at some point in the past. It often implies that the action is not ongoing or habitual, but rather a past event or experience.

我吃过中国菜。

Wǒ chīguò Zhōngguó cài.

I have eaten Chinese food before.

📌 因...而... (yīn... ér...)
This structure connects a cause with its result. '因 (yīn)' means 'because of' or 'due to,' introducing the reason, and '而 (ér)' acts as a conjunction connecting it to the outcome or effect. It translates to 'because of A, then B' or 'A, resulting in B'.

他因努力而成功了。

Tā yīn nǔlì ér chénggōng le.

He succeeded because of his hard work.

📌 V + 不 + 完/住 (bù wán/zhù) - Potential Complements
This pattern uses '不 (bù)' between a verb and a resultative complement (like '完' meaning 'finished' or '住' meaning 'held/fixed') to express that an action cannot achieve its desired outcome or that something cannot be contained or sustained.

这本书我看不完。

Zhè běn shū wǒ kànbùwán.

I cannot finish reading this book.

📌 如 (rú)
'如 (rú)' is used to indicate similarity, meaning 'like,' 'as if,' or 'as...as.' It often appears in structures like 'A 如 B' (A is like B) or '如 + Noun' to describe something.

她的眼睛如星星般明亮。

Tā de yǎnjīng rú xīngxīng bān míngliàng.

Her eyes are as bright as stars.