Featured📅 6/24/2026👁️ 4 views

吻别 (Goodbye Kiss) Lyrics | Pinyin & Learn Chinese

Ready to explore the emotional depths of Mandarin music while effortlessly boosting your language skills? Look no further than Jacky Cheung's iconic ballad, '吻别' (Wěn bié), universally cherished as 'Goodbye Kiss.' This timeless masterpiece, from one of Hong Kong's legendary 'Four Heavenly Kings,' isn't just a global hit; its poignant lyrics and accessible vocabulary make it an unparalleled tool for anyone looking to learn Chinese. Let the haunting melody and powerful storytelling of '吻别' immerse you in authentic Chinese culture and make your Mandarin learning journey unforgettable!

Quick Info

Song Name 吻别 (Goodbye Kiss - Wěn bié)
Original Singer Jacky Cheung
Release Year 1993
Duration 04:39

Interactive Lyrics

qián
chén
wǎng
shì
chéng
yún
yān
xiāo
sàn
zài
yǎn
qián
Past dust and memories become smoke, vanishing before our eyes.
jiù
lián
shuō
guò
le
zài
jiàn
Even when we said goodbye,
kàn
jiàn
yǒu
xiē
āi
yuàn
I couldn't see your faint sorrow.
gěi
de
qiè
guò
shì
zài
yǎn
Everything you gave me was merely a pretense.
xiào
de
yuè
xié
The more innocent your smile,
jiù
huì
ài
ài
gèng
kuáng
The wilder my love for you would grow.
zǒng
zài
chà
jiān
yǒu
xiē
liǎo
jiě
In fleeting moments, a realization dawns,
shuō
guò
de
huà
néng
huì
shí
xiàn
That words once spoken, could never come true.
jiù
zài
zhuǎn
yǎn
xiàn
de
liǎn
Then in a blink, I see your face,
jīng
shēng
huì
zài
xiàng
cóng
qián
Grown unfamiliar, no longer as before.
de
shì
jiè
kāi
shǐ
xià
xuě
My world begins to snow,
lěng
ràng
duō
ài
tiān
So cold I cannot love for one more day.
lěng
lián
yǐn
cáng
de
hàn
So cold that even hidden regrets,
dōu
me
míng
xiǎn
Are glaringly clear.
wěn
bié
zài
rén
de
jiē
You and I kiss goodbye on an empty street,
ràng
fēng
chī
xiào
néng
jué
Let the wind mock me, I cannot refuse.
wěn
bié
zài
kuáng
luàn
de
You and I kiss goodbye on a chaotic night,
de
xīn
děng
zhù
yíng
jiē
shāng
bēi
My heart awaits sorrow's embrace.
xiǎng
yào
gěi
de
niàn
jiù
xiàng
fēng
zheng
duàn
le
xiàn线
The longing I wished to give you, like a kite with a broken string,
fēi
jìn
de
shì
jiè
Cannot fly into your world,
wēn
nuǎn
liǎo
de
shì
xiàn线
Nor warm your sight.
jīng
kàn
jiàn
chū
bēi
zhèng
shàng
yǎn
I've already seen a tragedy unfolding,
zhōng
méi
yǒu
yuè
With no joy at its close.
réng
rán
duǒ
zài
de
mèng
miàn
Yet I still hide within your dreams.
zǒng
zài
chà
jiān
yǒu
xiē
liǎo
jiě
In fleeting moments, a realization dawns,
shuō
guò
de
huà
néng
huì
shí
xiàn
That words once spoken, could never come true.
jiù
zài
zhuǎn
yǎn
xiàn
de
liǎn
Then in a blink, I see your face,
jīng
shēng
huì
zài
xiàng
cóng
qián
Grown unfamiliar, no longer as before.
de
shì
jiè
kāi
shǐ
xià
xuě
My world begins to snow,
lěng
ràng
duō
ài
tiān
So cold I cannot love for one more day.
lěng
lián
yǐn
cáng
de
hàn
So cold that even hidden regrets,
dōu
me
míng
xiǎn
Are glaringly clear.
wěn
bié
zài
rén
de
jiē
You and I kiss goodbye on an empty street,
ràng
fēng
chī
xiào
néng
jué
Let the wind mock me, I cannot refuse.
wěn
bié
zài
kuáng
luàn
de
You and I kiss goodbye on a chaotic night,
de
xīn
děng
zhù
yíng
jiē
shāng
bēi
My heart awaits sorrow's embrace.
wěn
bié
zài
rén
de
jiē
You and I kiss goodbye on an empty street,
ràng
fēng
chī
xiào
néng
jué
Let the wind mock me, I cannot refuse.
wěn
bié
zài
kuáng
luàn
de
You and I kiss goodbye on a chaotic night,
de
xīn
děng
zhù
yíng
jiē
shāng
bēi
My heart awaits sorrow's embrace.

The Story Behind the Song

Jacky Cheung's 1993 masterpiece, "吻别" (Goodbye Kiss), isn't just a song; it's a monument in Mandopop history. Composed by Samuel Chou with lyrics by Gene Yao, it swept across Asia, catapulting Cheung into unparalleled superstardom. At its heart lies the universal, poignant agony of a bittersweet farewell, a moment suspended between love's lingering warmth and the cold certainty of an impending separation, a theme that has resonated across generations.

The melancholic melody cradles lyrics that articulate the unspoken sorrow of a final embrace, a desperate attempt to etch a loved one's memory before they vanish. It’s a tearful goodbye, a silent promise, and a memory etched forever. Its enduring power lies in its raw, relatable depiction of heartbreak, resonating deeply within Chinese culture's emphasis on emotional depth and interpersonal connection, making it the definitive anthem for countless lost loves and an eternal soundtrack to the pain of parting.

✨ Lyrical Highlights

我和你吻别在无人的街
Wǒ hé nǐ wěn bié zài wú rén de jiē
You and I kiss goodbye on a deserted street.

This line paints a vivid, melancholic picture of a final, private farewell. The "deserted street" emphasizes the profound loneliness and isolation surrounding the lovers' ultimate separation, making their goodbye feel both intimate and universally sorrowful. It is an iconic image that encapsulates the song's core theme of painful parting.

我的心等著迎接傷悲
Wǒ de xīn děng zhe yíng jiē shāng bēi
My heart is waiting to welcome sorrow.

This beautifully poetic line personifies the heart, depicting a state of resigned acceptance rather than resistance to inevitable pain. It powerfully conveys the depth of heartbreak, where sorrow is not a surprise but an expected, unwelcome guest, underscoring the song's theme of profound, lingering grief.

Key HSK Vocabulary

Word Pinyin Meaning HSK Action
吻别 wěn bié kiss sb. goodbye, to kiss goodbye
喜悦 xǐ yuè happy, joyful HSK 7
思念 sī niàn miss, think of HSK 7
转眼 zhuǎn yǎn in a flash, in an instant HSK 7
陌生 mò shēng strange, unfamiliar HSK 7
往事 wǎng shì past events, the past HSK 7
彼此 bǐ cǐ each other, one another HSK 5
拒绝 jù jué refuse, reject HSK 5
悲剧 bēi jù tragedy, tragic drama HSK 5
无法 wú fǎ unable, incapable HSK 4
里面 lǐ miàn inside, interior HSK 3
仍然 réng rán still, yet HSK 3
温暖 wēn nuǎn warm, kind HSK 3
眼前 yǎn qián before one's eyes, now HSK 3
我的世界 Wǒ de Shì jiè world, the sum of nature and human society HSK 3
从前 cóng qián before, formerly HSK 3
的话 de huà if, in case HSK 2
可能 kě néng possibility HSK 2
发现 fā xiàn find, discover HSK 2
已经 yǐ jīng already HSK 2

Grammar Notes

📌 越...越...
This pattern is used to express that as one situation changes, another situation changes in parallel. It translates to 'the more... the more...' or 'as... so...'. In the lyrics: '你笑的越无邪 我就会爱你爱得更狂野' (The more innocent your smile, the more wildly I would love you).

你越努力,就会越成功。

Nǐ yuè nǔlì, jiù huì yuè chénggōng.

The harder you work, the more successful you will be.

📌 V 得 Adj/Adv (Result/Degree Complement)
The structural particle '得' (de) is used after a verb to introduce a complement that describes the result, degree, or manner of the action. It often describes 'how well' or 'to what extent' an action is performed, or the consequence of a state. In the lyrics: '爱你爱得更狂野' (love you to the degree of being more wild); '冷得让我无法多爱一天' (so cold that I couldn't love for one more day).

他跑得很快。

Tā pǎo de hěn kuài.

He runs very fast.

📌 连...都/也...
This pattern is used to emphasize an unexpected or extreme situation, meaning 'even... all/also...'. '连' (lián) highlights the object or situation that is extreme, and '都' (dōu) or '也' (yě) follows, indicating that the extreme case also applies. In the lyrics: '就连说过了再见 也看不见你有些哀怨' (Even after saying goodbye, I couldn't see your hint of sadness); '冷得连隐藏的遗憾 都那么地明显' (So cold that even the hidden regret is so obvious).

他太累了,连饭都没吃就睡着了。

Tā tài lèi le, lián fàn dōu méi chī jiù shuìzháo le.

He was so tired that he fell asleep without even eating.

📌 不可能会
This pattern combines '不可能' (bù kěnéng, impossible) with '会' (huì, indicating a likelihood or future occurrence), to strongly express that something is impossible or cannot possibly happen. In the lyrics: '说过的话不可能会实现' (Words spoken cannot possibly come true).

这么短的时间内,我不可能完成这项任务。

Zhème duǎn de shíjiān nèi, wǒ bù kěnéng wánchéng zhè xiàng rènwu.

Within such a short time, it's impossible for me to complete this task.